Logos: 01NoteBook or 122Drawings in Metaphysics.
Mixed media artwork in book form (30x23x3cm) 2013.
Superiora de inferioribus, inferiora de superioribus,
prodigiorum operatio ex uno, quemadmodum omnia ex uno eodemque ducunt originem, una eademque consilii administratione.
Cuius pater Sol, mater vero Luna,
eam ventus in corpore suo extollit: Terra fit dulcior.
Vos ergo, prestigiorum filii, prodigiorum opifices, discretione perfecti,
si terra fiat, eam ex igne subtili, qui omnem grossitudinem et quod hebes est
antecellit, spatiosibus, et prudenter et sapientie industria, educite.
A terra ad celum conscendet, a celo ad terram dilabetur,
superiorum et inferiorum vim continens atque potentiam.
Unde omnis ex eodem illuminatur obscuritas,
cuius videlicet potentia quicquid subtile est transcendit et rem grossam, totum, ingreditur.
Que quidem operatio secundum maioris mundi compositionem habet subsistere.
Quod videlicet Hermes philosophus triplicem sapientiam vel triplicem scientiam appellat”
Dalla traduzione latina dello pseudo-Apollonio di Tiana Sirr al-khalīqa (De secretis nature), XII secolo
PETITE, ET DABITUR VOBIS: QUÆRITE, ET INVENIETIS: PULSATE, ET APERIETUR VOBIS. OMNIS ENIM QUI PETIT, ACCIPIT: ET QUI QUÆRIT, INVENIT: ET PULSANTI APERIETUR
Matthew 7(7-9). Holy Bible, New Testament. King James Version(KJV). Church of England. 1611
THERE IS NO DEATH OF ANYONE, BUT ONLY IN APPEARANCE, EVEN AS THERE IS NO BIRTH OF ANY, SAVE ONLY IN SEEMING. THE CHANGE FROM BEING TO BE COMING SEEMS TO BE BIRTH, AND THE CHANGE FROM BECOMING TO BEING SEEMS TO BE DEATH, BUT IN REALITY NO ONE IS EVER BORN, NOR DOES ONE EVER DIE. IT IS SIMPLY A BEING VISIBLE AND THEN INVISIBLE; THE FORMER THROUGH THE DENSITY OF MATTER, AND THE LATTER BECAUSE OF THE SUBTLETY OF BEING-BEING WHICH IS EVER THE SAME, ITS ONLY CHANGE BEING MOTION AND REST. FOR BEING HAS THIS NECESSARY PECULIARITY, THAT ITS CHANGE IS BROUGHT ABOUT BY NOTHING EXTERNAL TO ITSELF; BUT WHOLE BECOMES PARTS AND PARTS BECOME WHOLE IN THE ONENESS OF THE ALL
G.R.S.Mead. Apollonius of Tyana. The Philosopher-Reformer of the First Century A.D., Section XVI, From His Letters.London&Benares, Theosophical Publishing Society. 1901
SURGE, AQUILO, ET VENI, AUSTER: PERFLA HORTUM MEUM, ET FLUANT AROMATA ILLIUS.
EGO DORMIO, ET COR MEUM VIGILAT. VOX DILECTI MEI PULSANTIS:
APERI MIHI, SOROR MEA, AMICA MEA, COLUMBA MEA, IMMACULATA MEA, QUIA CAPUT MEUM PLENUM EST RORE, ET CINCINNI MEI GUTTIS NOCTIUM.
EXPOLIAVI ME TUNICA MEA: QUOMODO INDUAR ILLA? LAVI PEDES MEOS: QUOMODO INQUINABO ILLOS?
DILECTUS MEUS MISIT MANUM SUAM PER FORAMEN, ET VENTER MEUS INTREMUIT AD TACTUM EJUS.
SURREXI UT APERIREM DILECTO MEO; MANUS MEÆ STILLAVERUNT MYRRHAM, ET DIGITI MEI PLENI MYRRHA PROBATISSIMA.
PESSULUM OSTII MEI APERUI DILECTO MEO, AT ILLE DECLINAVERAT, ATQUE TRANSIERAT. ANIMA MEA LIQUEFACTA EST, UT LOCUTUS EST; QUÆSIVI, ET NON INVENI ILLUM; VOCAVI, ET NON RESPONDIT MIHI.
INVENERUNT ME CUSTODES QUI CIRCUMEUNT CIVITATEM; PERCUSSERUNT ME, ET
VULNERAVERUNT ME. TULERUNT PALLIUM MEUM MIHI CUSTODES MURORUM.
ADJURO VOS, FILIÆ JERUSALEM, SI INVENERITIS DILECTUM MEUM, UT NUNTIETIS EI QUIA AMORE LANGUEO.
Canticum Canticorum Salomonis 4(16)/5(2-8). Biblia Sacra, Vetum Testamentum. Vulgatæ Editionis, Sixti V et Clementis VIII. 1592
CHI, SE PUR GRIDASSI, MI UDREBBE DALLE GERARCHIE
DEGLI ANGELI? E SE UNO MI STRINGESSE D’IMPROVVISO
AL CUORE, SOCCOMBEREI PER LA SUA PIÙ FORTE PRESENZA.
CHÉ NULLA È IL BELLO, SE NON L’EMERGENZA
DEL TREMENDO: CHE POSSIAMO APPENA REGGERLO ANCORA,
E LO AMMIRIAMO TANTO, PERCHÉ RILASCIATO
NON DEGNA DISTRUGGERCI. OGNUNO DEGLI ANGELI È TREMENDO.
Rainer Maria Rilke. Elegie Duinesi (Duineser Elegien), Prima elegia (1-7). Insel-Verlag. Monaco. 1923 Tradotto da Ch.Adezati
LUCERNA CORPORIS TUI EST OCULUS TUUS. SI OCULUS TUUS FUERIT SIMPLEX, TOTUM CORPUS TUUM LUCIDUM ERIT. SI AUTEM OCULUS TUUS FUERIT NEQUAM, TOTUM CORPUS TUUM TENEBROSUM ERIT. SI ERGO LUMEN, QUOD IN TE EST, TENEBRÆ SUNT: IPSÆ TENEBRÆ QUANTÆ ERUNT? NEMO POTEST DUOBUS DOMINIS SERVIRE: AUT ENIM UNUM ODIO HABEBIT, ET ALTERUM DILIGET: AUT UNUM SUSTINEBIT, ET ALTERUM CONTEMNET. NON POTESTIS DEO SERVIRE ET MAMMONÆ. IDEO DICO VOBIS, NE SOLLICITI SITIS ANIMÆ VESTRÆ QUID MANDUCETIS, NEQUE CORPORI VESTRO QUID INDUAMINI. NONNE ANIMA PLUS EST QUAM ESCA, ET CORPUS PLUS QUAM VESTIMENTUM? RESPICITE VOLATILIA CÆLI, QUONIAM NON SERUNT, NEQUE METUNT, NEQUE CONGREGANT IN HORREA: ET PATER VESTER CÆLESTIS PASCIT ILLA. NONNE VOS MAGIS PLURIS ESTIS ILLIS? QUIS AUTEM VESTRUM COGITANS POTEST ADJICERE AD STATURAM SUAM CUBITUM UNUM? ET DE VESTIMENTO QUID SOLLICITI ESTIS? CONSIDERATE LILIA AGRI QUOMODO CRESCUNT: NON LABORANT, NEQUE NENT. DICO AUTEM VOBIS, QUONIAM NEC SALOMON IN OMNI GLORIA SUA COOPERTUS EST SICUT UNUM EX ISTIS. SI AUTEM FŒNUM AGRI, QUOD HODIE EST, ET CRAS IN CLIBANUM MITTITUR, DEUS SIC VESTIT, QUANTO MAGIS VOS MODICÆ FIDEI? NOLITE ERGO SOLLICITI ESSE, DICENTES: QUID MANDUCABIMUS, AUT QUID BIBEMUS, AUT QUO OPERIEMUR? HÆC ENIM OMNIA GENTES INQUIRUNT. SCIT ENIM PATER VESTER, QUIA HIS OMNIBUS INDIGETIS. QUÆRITE ERGO PRIMUM REGNUM DEI, ET JUSTITIAM EJUS: ET HÆC OMNIA ADJICIENTUR VOBIS. NOLITE ERGO SOLLICITI ESSE IN CRASTINUM. CRASTINUS ENIM DIES SOLLICITUS ERIT SIBI IPSI: SUFFICIT DIEI MALITIA SUA.
Matthæum 6(22-34). Biblia Sacra, Novum Testamentum. Vulgatæ Editionis, Sixti V et Clementis VIII. 1592
TEMPO PRESENTE E TEMPO PASSATO
SONO FORSE PRESENTI NEL TEMPO FUTURO,
IL TEMPO FUTURO È CONTENUTO NEL TEMPO PASSATO.
SE TUTTO IL TEMPO È ETERNAMENTE PRESENTE
TUTTO IL TEMPO NON È RISCATTABILE.
QUANTO POTEVA ESSERE È UN’ASTRAZIONE
CHE RIMANE COME PERPETUA POSSIBILITÀ
SOLTANTO IN UN MONDO D’INDAGINI.
QUANTO POTEVA ESSERE E QUANTO È STATO
PUNTANO A UN INTENTO, SEMPRE PRESENTE.
ECO DI PASSI NELLA MEMORIA
NEI PASSAGGI DOVE NON C’INCAMMINAMMO
VERSO LA NON SPALANCATA PORTA
SUL ROSETO. L’ECO DELLE MIE
PAROLE, NEI TUOI PENSIERI.
PER QUALE SCOPO
SOLLEVINO POLVERE DA UNA COPPA DI FOGLIE DI ROSA
IO NON SO.
ALTRI ECHI
ABITANO IL GIARDINO. VOGLIAMO SEGUIRLI?
T.S.Eliot. Quattro quartetti, Burnt Norton I(1-20), Harcourt (US),1943. Tradotto da Maria Borio
“…The Muses once taught Hesiod beautiful song
while he was shepherding sheep at the foot of holy Helicon.
The goddesses first spoke this word to me,
the Muses of Olympus, daughters of aegis-bearing Zeus.
“Rustic shepherds, worthless reproaches, mere stomachs,
we know how to say many lies like the truth,
and, whenever we wish, we know how to tell the truth…(22-28)”
“…First of all Chawos [Gap] came into being. But then
Gaia broad-chested, always the unshakable seat of all
the immortals who hold the peaks of snowy Olympus,
and dark Tartaros in the recesses of the wide-wayed earth,
and Eros, the most beautiful among the immortal gods,
loosener of limbs, who subdues the mind and prudent counsel
in the chests of all gods and of all men.
From Chawos were born Erebos and black Night.
From Night, again, were born Aether and Day, whom she
conceived and bore after mingling with Erebos in philotês…(116-125)”
“Theogony”, Hesiod, www.msu.edu/~tyrrell/theogon.pdf
“…[First came] Thetis (Creation). After that, ancient Poros (Contriver) [Khronos?] and Tekmor (Ordinance) [Ananke?]: Tekmor came into being after Poros . . . thereupon . . . called him Poros (Contriver) since the beginning provided all things; for when the matter began to be set in order, a certain Poros came into being as a beginning. So Alkman represents the matter of all things as confused and unformed.
Then he says that one came into being who set all things in order, then that Poros came into being, and that when Poros had passed by Tekmor followed. And Poros is as a beginning, Tekmor like an end. When Thetis (Creation) had come into being, a beginning and end of all things came into being simultaneously, and all things have their nature resembling the matter of bronze, while Thetis has hers resembling that of a craftsman, Poros and Tekmor resembling a beginning and the end.
He uses the word ancient for old. `And the third, Skotos’ ( Darkness) [Erebos]: since neither sun nor moorn had come into being yet, but matter was still undifferentiated. So at the same moment there came into being Poros and Tekmor and Skotos…”
“Scholia: Volume Greek Lyric II (C7thB.C)”, Alcman, translated by Campbell, Fragment 5, (P.Oxy.I 0008,2390).
SI LINGUIS HOMINUM LOQUAR, ET ANGELORUM, CARITATEM AUTEM NON HABEAM, FACTUS SUM VELUT ÆS SONANS, AUT CYMBALUM TINNIENS. ET SI HABUERO PROPHETIAM, ET NOVERIM MYSTERIA OMNIA, ET OMNEM SCIENTIAM: ET SI HABUERO OMNEM FIDEM ITA UT MONTES TRANSFERAM, CARITATEM AUTEM NON HABUERO, NIHIL SUM. ET SI DISTRIBUERO IN CIBOS PAUPERUM OMNES FACULTATES MEAS, ET SI TRADIDERO CORPUS MEUM ITA UT ARDEAM, CARITATEM AUTEM NON HABUERO, NIHIL MIHI PRODEST. CARITAS PATIENS EST, BENIGNA EST. CARITAS NON ÆMULATUR, NON AGIT PERPERAM, NON INFLATUR, NON EST AMBITIOSA, NON QUÆRIT QUÆ SUA SUNT, NON IRRITATUR, NON COGITAT MALUM, NON GAUDET SUPER INIQUITATE, CONGAUDET AUTEM VERITATI: OMNIA SUFFERT, OMNIA CREDIT, OMNIA SPERAT, OMNIA SUSTINET. CARITAS NUMQUAM EXCIDIT: SIVE PROPHETIÆ EVACUABUNTUR, SIVE LINGUÆ CESSABUNT, SIVE SCIENTIA DESTRUETUR. EX PARTE ENIM COGNOSCIMUS, ET EX PARTE PROPHETAMUS. CUM AUTEM VENERIT QUOD PERFECTUM EST, EVACUABITUR QUOD EX PARTE EST. CUM ESSEM PARVULUS, LOQUEBAR UT PARVULUS, SAPIEBAM UT PARVULUS, COGITABAM UT PARVULUS. QUANDO AUTEM FACTUS SUM VIR, EVACUAVI QUÆ ERANT PARVULI. VIDEMUS NUNC PER SPECULUM IN ÆNIGMATE: TUNC AUTEM FACIE AD FACIEM. NUNC COGNOSCO EX PARTE: TUNC AUTEM COGNOSCAM SICUT ET COGNITUS SUM. NUNC AUTEM MANENT FIDES, SPES, CARITAS, TRIA HÆC: MAJOR AUTEM HORUM EST CARITAS.
Pauli Epistola ad Corinthios Prima(13). Biblia Sacra, Novum Testamentum. Vulgatæ Editionis, Sixti V et Clementis VIII. 1592
“…for us, the sworn in physicists, the distinction between past, presence
and future is only an illusion, even if it is so persistent…”
A letter of A. Einstein to the family of his dead friend Michel Besso, March 21st 1955. Le Temps by Etienne Klein (1995: 38)].
“…he says that the universe is infinite, as I have already mentioned; that of it, one part is a plenum, and the other a vacuum. He also says that the elements, and the worlds which are derived from them, are infinite, and are dissolved again into them; and that the worlds are produced in this manner : That many bodies, of various kinds and shapes, are borne by amputation from the infinite, into a vast vacuum; and then, they being collected together, produce one vortex; according to which they, dashing against one another, and whirling about in every direction, are separated in such a way that like attaches itself to like. But as they are all of equal weight, when by reason of their number they are no longer able to whirl about, the thin ones depart into the outer vacuum, as if they bounded through, and the others remain behind, and becoming entangled with one another, run together, and produce a sort of spherical shaped figure. This subsists as a kind of membrane; containing within itself bodies of every kind; and as these are whirled about so as to revolve according to the resistence of the centre, the circumambient membrane becomes thin, since bodies are without ceasing, uniting according to the impulse given by the vortex; and in this way the earth is produced, since these bodies which have once been brought to the centre remain there. On the other side, there is produced another enveloping membrane, which increases incessantly by the accretion of exterior bodies; and which, as it is itself animated by a circular movement, drags with it, and adds to itself, everything it meets with; some of these bodies thus enveloped re-unite again and form compounds, which are at first moist and clayey, but soon becoming dry, and being drawn on in the universal movement of the circular vortex, they catch fire,
and constitute the substance of the stars…”
1.
“…now his principal doctrines were these. That atoms and the vacuum were the beginning of the universe; and that everything else existed only in opinion. That the worlds were infinite, created, and perishable. But that nothing was created out of nothing, and that nothing was destroyed so as to become nothing. That the atoms were infinite both in magnitude and number, and were borne about through the universe in endless revolutions. And that thus they produced all the combinations that exist; fire, water, air, and earth; for that all these things are only combinations of certain atoms; which combinations are incapable of being affected by external circumstances, and are unchangeable by reason of their solidity. Also, that the sun and the moon are formed by such revolutions and round bodies; and in like manner the soul is produced; and that the soul and the mind are identical: that we see by the falling of visions across our sight; and that everything that happens, happens of necessity. Motion, being the cause of the production of everything, which he calls necessity…”
2.
“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers by Diogenes Laërtius” by C.D.Yonge B.A, London, George Bell& Sons.
- Book IX. Life of Leucippus.(pg389.III)
- Book IX. Life of Democritus.(pg394.XII)